特定技能外国人であるカンボジア人のピルンさんにインタビューをしました。
※ページ下部に現地語も記載しております。
彼は建設業の型枠施工で愛知にある会社で働いています。
来日してどのくらい経ちましたか?
7カ月が経ちました。
日本に来る前にどんな書類を準備しましたか?
技能実習の修了証明書、身分証明書、パスポートなどを用意して、カンボジアの送出し機関に手続きしてもらいました。
日本に入国するまではどのくらいかかりましたか?
元の会社に連絡し、内定が決まって手続きの期間も含めて、大体6ヶ月くらいかかりました。
仕事は大変ですか?
3年間の経験があるので、そんなに大変だとは思わないです。
特定技能を応募した理由を教えてください。
3年間働いた経験もあったし、給料も良いのでもう一度働きたいと思い応募しました。
今回、日本に来れてどんな気持ちですか?
元の会社がもう一度採用してくれて、とてもうれしいです。
特定技能1号が終了したら、特定技能2号に切り替えますか?
年齢の問題もあるので、その時にならないとまだわかりません。
技能実習生の時と比べたら、特定技能の給料はどうですか?
給料に関しては、技能実習生よりたくさんもらっています。
តើមកប្រទេសជប៉ុនបានប៉ុន្មានខែហើយ?
ខ្ញុំមកជប៉ុនបាន ៧ខែហើយ។
តើពេលមកជប៉ុនបានរៀបចំឯកសារអ្វីខ្លះដែរ?
ខ្ញុំបានរៀបចំឯកសារដូចជា អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ លិខិតបញ្ចប់សិក្ខាកាម សៀវភៅគ្រួសារ និងលិខិតឆ្លងដែន ហើយអោយក្រុមហ៊ុនបញ្ជូននៅខ្មែរជាអ្នករត់ឯកសារអោយ។
រហូតដល់បានចូលមកប្រទេសជប៉ុនតើបងចាំរយ:ពេលប៉ុន្មានខែដែរ?
ទំរាំតែបានមកដល់ប្រទេសជប៉ុនចាំប្រហែលជា៦ខែ ចាប់ផ្តើមពីការទំនាក់ទំនងទៅក្រុមហ៊ុនចាស់ ហើយក្រុមហ៊ុនចាស់ទទួលយកមកធ្វើការនៅជប៉ុនវិញ ហើយនឹងត្រូវរត់ឯកសារទៀត។
តើការងារពិបាកទេ?
ការងារមិនពិបាកនោះទេ ដោយសារតែញុំបានធ្វើ៣ឆ្នាំរួចមកហើយ។
ហេតុអ្វីបានជាបងចង់បន្តមកជាពលករជំនាញ?
ដោយសារតែខ្ញុំមានបទពិសោធស្រាប់ ហើយក្រុមហ៊ុនដែលខ្ញុំធ្វើគឺស្រួល ហើយអត់មានបញ្ហាអ្វី ប្រាក់ខែក៏ល្អដែរ។
មានអារម្មណ៍ដូចម្តេចដែរនៅពេលដែលបានមកប្រទេសជប៉ុនម្តងទៀត?
ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ត្រេកអរណាស់ព្រោះដោយសារក្រុមហ៊ុនចាស់ព្រមទទួលខ្ញុំធ្វើការវិញ។
បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ពលករជំនាញកំរិតទី១ តើបងមានបំណងបន្តជាពលករជំនាញកំរិតទី២ទេ?
ខ្ញុំមិនទាន់គិតពីរឿងនេះទេ ដោយសារតែខ្ញុំមានអាយុច្រើនដែរ។
ប្រសិនជាប្រៀបធៀបទៅនឹងសិក្ខាកាម ប្រាក់ខែបងឥលូវកើនឡើងទេ?
ប្រៀបធៀបទៅសិក្ខាកាម ប្រាក់ខែខ្ញុំឥលូវនេះបានច្រើនជាង។