バーツさんはタイ人元技能実習生でこれから特定技能外国人として働いています。
バーツさんはどのようなお仕事をしていたか?
どうやってKMTを知り合ったかこのインタビューの中に入っていますので、是非ご覧ください(⋈◍>◡<◍)。✧♡
お名前は何ですか?
皆さん、こんにちは!タイから参りましたバーツです!
技能実習生の時に日本のどこで?どのようなお仕事をされましたか?
技能実習生として5年間埼玉県で鍛造の仕事をしました。
どうやってKMTを知りましたか?
インドネシア人の同僚もKMTのサービスを利用していたので、会社がおすすめしてくれました。
KMTはどのようなことをしてもらいましたか?
すべてのサポートをしてくれました!KMTのスタッフさんは非常に効率的に働いており、特定技能ビザへの変更をサポートしてくれました。私がほとんど何もしなかったです。(* ´艸`)クスクス タイ人と日本人の両方のKMTスタッフさんはとても優しくて、いつでも問題について問い合わせることができました。書類の手続きから生活面まで助けてもらいました。
最後にKMTについて一言お願いします!!
また特定技能として日本で働く機会があれば、KMTにおすすめです!
各国のスタッフさんもいますので、とても便利です! KMTのサポートで手続きは簡単になりますので、是非KMTに連絡してみてください。
バーツさん、インタビューにご協力いただき、ありがとうございました!
まだまだ寒い日が続きますが、お体にお気をつけくださいませ。次の定期面談でお会いできるのを楽しみにしています(‘ω’)ノ
มาแล้วจ้าา
บทสัมภาษณ์หนึ่งในผู้ใช้บริการคนไทยของ KMT
คุณเบิร์ดสุดหล่อของเรา ชื่อเล่นจริงๆของเค้าคือเบิร์ด แต่คนญี่ปุ่นออกเสียงไม่ได้เลยถูกเรียกว่าคุณบาทแทนค่า
ชื่ออะไรคะ
สวัสดีทุกคนครับผมชื่อนาย ณัฐพล พงศ์พันธ์ ชื่อเล่นชื่อเบิร์ดครับ
ก่อนหน้าที่จะมารู้จักกับ KMT เคยฝึกงานจังหวัดไหน ทำงานประเภทไหนมาก่อนคะ
ก่อนที่จะมารู้จักกับKMTผมได้ทำงานเกี่ยวกับงานขึ้นรูปโลหะและเหล็กที่จ.ไซตะมะครบสัญญา5ปี และทางบริษัทที่ผมทำอยู่ได้ติดต่อกับ KMTเพื่อดำเนินเรื่องเปลี่ยนวีซ่าเพื่อทำงานอยู่ต่อที่ญี่ปุ่นครับ
รู้จัก KMT ได้ยังไงคะ
เจ้าหน้าที่ที่บริษัทแนะนำมาครับ พอดีก่อนหน้านี้เพื่อนร่วมงานชาวอินโดเนเชียก็ได้ใช่บริษัทกับทาง KMTเช่นกันครับ
ได้รับความช่วยเหลืออะไรจาก KMT บ้างคะ
เจ้าหน้าที่ของKMTทำงานอย่างมีประสิทธิภาพมากดำเนินการทำวีซ่าให้ แบบว่าเราแทบจะไม่ได้ทำอะไรเลย55 เจ้าหน้าที่ของKMTทั้งคนไทยและคนญี่ปุ่น เป็นกันเองมาก สามารถสอบถามปัญหาได้ตลอด มีคำปรึกษาให้แบบเป็นกันเองครับ
ช่วยพูดเชิญชวนเพื่อนๆให้มาใช้บริการของ KMTหน่อยค่ะ
ผมอยากจะชวนให้เพื่อนๆถ้ามีโอกาสที่จะทำงานต่อที่ญี่ปุ่นอีก ลองให้ทางบริษัทติดต่อกับKMTเพราะขั้นตอนในการดำเนินการไม่ซับซ้อน ง่ายมากๆ เราจะได้มาเป็นครอบครัวเดียวกันนะครับ
ขอขอบพระคุณ คุณเบิร์ดมากนะคะ สำหรับความร่วมมือในการสัมภาษณ์นี้!
ไว้พบกันอีกนะคะ ☺